À Maniema (Kindu) et dans le Nord-Kivu, ils s'en sont pris notamment à des femmes et des enfants déplacés et les ont soumis à des actes de violence sexuelle.
وفي مانيما (كيندو) وشمال كيفو، استهدفت قوات الماي-ماي على وجه الخصوص النساء والأطفالالمهجرين داخليا وأخضعتهم للعنف الجنسي.
Les enfants déplacés, réfugiés et séparés sont tout particulièrement exposés aux enlèvements, comme cela est le cas au Libéria et dans des pays voisins d'Afrique de l'Ouest.
والأطفالالمهجرون واللاجئون والذين فُرقوا عن أهلهم هم المعرضون على الأخص للخطف كما هو الحال في ليبيريا وفي البلدان المجاورة في غرب أفريقيا.
Nous appelons donc la communauté internationale à œuvrer au retour de ces enfants déplacés au sein de leurs pays et familles pour mettre fin à une exploitation aussi horrible.
من هنا، تناشد ليبيا المجتمع الدولي العمل على إعادة أولئك الأطفالالمهجرين إلى أوطانهم وأسرهم حتى لا يتم استغلالهم بتلك الصورة البشعة.
c) Évaluer l'incidence des migrations et autres réactions des ménages à la pauvreté, notamment examiner les caractéristiques des migrations des ménages et les divers effets sur les enfants qui restent, qui suivent leurs parents ou qui émigrent seuls.
(ج) تقييم أثر الفقر على أطفالالمهجر واستجابات الأسر المعيشية الأخرى له، بما في ذلك دراسة أنماط هجرة الأسر المعيشية والآثار المتنوعة على الأطفال المُخلّفين أو المُصاحِبين لأسرهم أو المهاجرين بمفردهم.